martes, 26 de enero de 2016

Curso de Hebreo - Lección 10

El tiempo pasado de los verbos del grupo 3 (הפעיל)

El tiempo pasado de los verbos del grupo 3 eliminan el prefijo מ del tiempo presente, pero retienen la ה del infinitivo. (Las terminaciones son los sufijos del tiempo pasado corriente, común para todos los grupos de verbos.) El patrón vocálico de la tercera persona del singular generealmente es i-i, como el nombre del grupo הפעיל. El problema con las letras de las raíces de este grupo son, como puede apreciarse, las variaciones de los patrones vocálicos; una variación frecuente en el tiempo pasado de este grupo es e-i.

Raíz מ-ש-ך
Infinitivo:    continuar
l’hamshij
להמשיך

continuando
hemshek
המשך
himshájnu
אנחנו המשכנו
himshájti
אני המשכתי
himshájtem
אתם המשכתם
himshájta
אתה המשכת
himshájten
אתן המשכתן
himshajt
את המשכת
himshíju
אם(ן) המשיכו
himshij
הוא המשיך


himshíjah
היא המשיכה

Raíz ב-י-ן
Infinitivo:    entender
l’havin
להמשיך

entendiendo
havanah
המשך
hevánu
הבנו
hevánti
הבנתי
hevántem
הבנתם
hevánta
הבנת
hevánten
הבנתן
hevant
הבנת
hevínu
הבינו
hevin
הבין


hevínah
הבינה

Sustantivos verbales

En hebreo, los sustantivos verbales son llamados, descriptivamente:

el sustantivo de la acción
shem ha’pe-ulah
שם הפעולה

Éstos, por lo general, siguen los patrones estudiados para el grupo o la ‘construcción’ verbal binyan בניין a partir de los cuales ellos se originan. Dado que hay muchas excepciones, es mucho más útil ser capaz de reconocer los patrones que ellos utilizan como modelo para la creación de palabras.

Sin embargo, como se podrá observar, si se es capaz de reconocer un patrón, esto podría ayudar a enlazar palabras cuyas raíces ya se han visto en otra palabra. De forma repentina la habilidad para adivinar significados y entender correctamente se irá incrementando de una manera bastante exponencial. Por ejemplo, la palabra para ‘baile’ es ריקוד, por lo que es posible deducir correctamente que רקדן en el contexto correcto  adquiere el significado de ‘bailarín’, especialmente desde que se vio en la unidad anterior que los verbos del grupo 1, como ר-ק-ד, pueden derivar sustantivos que describen una ocupación, cuando se les agrega la terminación –an.

Igualmente, conociendo la palabra para conductorנהג, se puede adivinar -y de seguro se estará en lo correcto- que nehigah נהיגה es el nombre que describe la acción, a saber ‘conducir’.

(Se ha incluido el verbo en el tiempo pasado de la tercera persona del masculino singular en los ejemplos, para ayudar a entrenar el oído para relacionar las patrones vocálicos del verbo y del sustantivo más fácilmente.)

Aquí hay unos patrones comunes:

1.    Sustantivos derivados de los verbos del grupo 1 pa-al פעל a menudo siguen los patrones e-i-ah/a-i-ah

se sentó/asiento, encuentro
yashav / yeshivah
ישב / ישיבה
pensó / pensamiento
jashav / jashivah
חשב / חשיבה
caminó / andar
halaj / halijah
הלך / הליכה

2.    Los sustantivos derivados del grupo 2 pi-el פיעל a menudo siguen el patrón i-u

dibujó / un dibujo
tsiyer / tsiyur
צייר / ציור
habló / una plática, discurso
diber / dibur
דיבר / דיבור

3.    Los sustantivos derivados del grupo 3 hif’il הפעיל a menudo siguen el patrón ha-a-ah

ordenó, invitó / orden, invitación
hizmin / hazmanah
הזמין / הזמנה
sugirió / sugerencia
hitsiya / hatsa-ah
הציע / הצעה

Declinación de la preposición «cómo, según» kmo כמו

La preposición כמו kmo tiene su manera particular propia de declinarse:

כמוהם / כמוהן
כמוכם / כמוכן
כמונו
כמוה
כמוהו
כמוך
כמוך
כמוני
kmohem(n)
kmojem(n)
kamónu
kamóha
kamóhu
kamoj
kamója
kamóni
como ellos
como vosotros
como nosotros
como ella
como él
como tu (f)
como tu (m)
como yo


El verbo «ser/estar» en el pasado

Tal como se sabe, el verbo ser/estarli’hyot להיות (ה-י-ה) no se utiliza en el tiempo presente. Sin embargo, es usado muy a menudo en el tiempo pasado. Es conjugado como los verbos del grupo 1, cuya raíz termina en ה:

היו
הייתם(ן)
היינו
הייתה
היה
היית
היית
הייתי
hayu
hayítem (n)
hayínu
haytah
hayah
hayit
hayíta
hayíti

Ejemplo:

no estuve en casa ayer
lo hayíti ba’báyit etmol
לא הייתי בבית אתמול

no puedo encontrar los boletos; estoy seguro que estaban en mi billetera
aní lo motseh et ha’kartisim; aní batú-aj she’hem hayu b’arnak sheli
אני לא מוצא את הכרטיסים; אני בטוח שהם היו בארנק שלי

El pasado de «tener» haya li היה לי

El tiempo pasado de ה-י-ה es usado para formar el pasado del verbo tener’. Yesh יש y eyn אין son reeplazados por la tercera persona del verbo ‘ser/estar’ en el pasado:

(no) tuve, tuviste (lit. (no) hubo para mi, ti’ etc.)
(lo) haya li, leja…
(לא) היה לי, לך...

Las cuatro formas de la tercera persona (él, ella, ellos, ellas) son usadas desde el verbo tienen que concordar en número y género con el sujeto de la oración hebrea (no de la oración española):

no tuve oportunidad
(lit. ‘no era afortunado para mí’)
lo haytah li hizdamnut
לא הייתה לי הזדמנות
tienen muchos amigos
(lit. ‘muchos amigos eran para ellos’)
hayu lahem harbeh javerim
היו להם הרבה חברים

היה como auxiliar
היה se usa también como auxiliar para expresar el tiempo pasado del verbo ‘necesitar’ צריך:

yo quise (necesité) hablarle
hayiti tsarij l’daber itah
הייתי צריך לדבר איתה
ellos necesitan tranquilidad
hem hayu tsrijim shéket
הם היו צריכים שקט

(Con frecuencia se puede oír la forma alternativa del grupo 4 de צריך - l’hitstarej להצטרך- que será vista más adelante en esta misma lección- la cual existe únicamente en el pasado y futuro: «yo había, hube, tenía o tuve que» hitstarajti הצטרכתי.)  

Mujraj מוכרח es otra forma de expresar obligación y trabaja mucho con צריך. Tiene cuatro formas posibles, a saber:

מוכרח, מוכרחה, מוכרחים, מוכרחות

Y es seguido por el infinitivo:

él tiene que salir temprano
hu mujraj la’léjet mukdam
הוא מוכרח ללכת מוקדם

Al igual que צריך, מוכרח emplea היה para el tiempo pasado:

él tuvo que salir temprano
hu haya mujraj la’léjet mukdam
הוא היה מוכרח ללכת מוקדם

imagen obtenida de Flickr

Nota cultural: Safed

Safed, junto con Jerusalem, Hebron y Tiberias, es una de las cuatro ciudades sagradas judías de Israel. En su edad dorada, en el siglo XVI, los judíos místicos quienes huían de España (Sfarad ספרד) se asentaron en Safed donde fueron capaces de estudiar y extender las enseñanzas del Zohar, el texto clásico de la Kabalah (קבלה). El primer periódico impreso del Medio Oriente fue establecido en Safed en 1577. Un terremoto destruyó gran parte de la ciudad en 1837, y fue reconstruida después.

·         El Barrio de los Artistas: las galerías de arte son la mayor atracción turísticas de Safed.

·         La Sinagoga Ari: El Rabí Isaac Lurie fue uno de los más famosos sabios de la Kabalah, quién vivió en Safed en el siglo XVI. En la sinagoga que lleva su nombre puede verse la pequeña esquina donde se sentaba a estudiar la Kabalah y rezaba.

·         La Sinagoga José Caro: Esta sinagoga fue nombrada en honor al Rabí José Caro, Toledo, España, 1488-1575), un exiliado español que encontró refugio en Safed, escribiendo el compendio de la práctica judía más famoso, la Mesa Tendida, el Shulján Aruj שולחן ערוך, publicado en 1566, es el libro o código bajo el cual se embandera el judaísmo leal, el que rige toda la vivencia de los judíos alrededor del mundo hasta hoy día. Se cree que en un pequeño cuarto abovedado debajo de la sinagoga, Caro se encontró con un mensajero celestial, y esos encuentros son recordados en su trabajo místico ‘Maggid Meisharim’.


Verbos del grupo 4 hitpa-el התפעל

Este grupo expresa un aspecto reflexivo o recíproco de la acción de los verbos. En una oración reflexiva la acción recae en la misma persona que la realiza. Es fácil de reconocer estos verbos, ya que tienen el prefijo ‘hit-הת- añadido a la raíz, de la misma forma que en español estos se forman con un pronombre reflexivo (me, te, se, nos, os).

Tómese como ejemplo el verbo «resolver» l’hityashev להתיישב (י-ש-ב).

·         El tiempo presente

Tal como ocurre con los verbos del grupo 3, la forma presente de los verbos התפעל se tiene que eliminar la inicial ה y reemplazarla con מ:

מתיישבות
מתיישבים
מתיישבת
מתיישב
mityashvot
mityashvim
mityashévet
mityashev

·         El tiempo pasado

En el tiempo pasado, los verbos del grupo 4 retienen el prefijo hit-הת- y le son añadidos las terminaciones para el tiempo pasado:
hityashávnu
אנחנו התיישבנו
hityashávti
אני התיישבתי
hityashávtem
אתם התיישבתם
hityashávta
אתה התיישבת
hityashávten
אתן התיישבתן
hityashavt
את התיישבת
hityashvu
הם(ן) התיישבו
hityashev
הוא התיישב


hityashvah
היא התיישבה

Nota: las raíces de algunos verbos de acción que ya se han aprendido de los grupos 1 y 2  (פיעל / פעל), si son conjugados en la forma del grupo 4 (como verbos התפעל), cambian su significado para indicar una acción reflexiva.

Tómese como ejemplo el verbo del grupo 1 (פעל) «llevar» li’lbosh ללבוש (ל-ב-ש), cuando se coloca dentro del grupo 4 התפעל se convierte en «vestirse» l’hitlabesh להתלבש. Ejemplo:

el niño lleva (viste) un abrigo nuevo
ha’yeled lovesh me-il jadash
הילד לובש מעיל חדש
él se viste rápidamente
hu hitlabesh maher
הוא התלבש מהר

El grupo 2 (פיעל): el verbo «cocinar» le’vashel לבשל (ב-ש-ל) pasa a ser «cocinarse» l’hitbashel לחתבשל. Ejemplo:

mi abuela cocina muy bien. Cuando su comida se cocina todos los vecinos vienen a probarla.
savtah sheli mevashélet nehedar. kshe’ha’ójel shelah mitbashel, kol ha’hjenim ba-im li’t-om.
סבתא שלי מבשלת נהדר. כשהאוכל שלה כל השכנים באים לטעום.

Nota: en los verbos del grupo 4 cuya raíz inicia con las letras linguales’ o ‘silbantesotiyot shorkot אותיות שורקות como ז, ס, צ, ש, tiene lugar lo que se llama metátesis/transposición. La sibilante cambia de lugar con la ת:

mirarse a
l’histakel b…
להסתכל (ס-כ-ל)
envejecer
l’hizdaken
* להזדקן (ז-ק-ן)
esforzarse
l’hishtadel
להשתדל (ש-ד-ל)
disculparse
l’hitsta-er
*להצטער (צ-ע-ר)
(*) Nótese como la ת se vuelve una ד, la cual es más sencilla de pronunciar con ז; de igual forma, la ת pasa a ser ט después de צ; por lo tanto es הצטער y no הצתער.

imagen obtenida de Flickr

Nota cultural: los drusos

Hay alrededor de 118.000 drusos israelís que viven en aldeas distribuidas desde el Monte Carmelo al oeste hasta la Alta Galilea y los Altos del Golán al este. Mientras juegan un papel importante en la vida del país, los drusos mantienen su propia identidad y su forma de vida patriarcal tradicional. Hablan árabe pero no se consideran árabes; su religión se desvía significativamente de la corriente principal del Islam, en la segunda década del siglo XI, por lo que no son considerados musulmanes. Uno de los principios básicos de su religión es tener respeto hacia las otras religiones como manifestaciones diferentes de la verdad simple de D-os. De todas las comunidades no judías en Israel, los drusos han sido los más leales al Estado. La negativa de los drusos de implicarse en el conflicto árabe-israelí y la lealtad de la mayoría de los drusos en el estado de Israel ha llevado a ser tratados relativamente favorables por las autoridades israelíes a tal punto que sus cortes religiosas tienen estatus y realizan matrimonios y otras funciones civiles para su comunidad.      

Uso de las conjunciones

Las conjunciones son empleadas para enlazar entre si las palabras y/o oraciones. Conjunciones como «y» ו y «pero» אבל combinan dos o más frases que tienen el mismo valor, por lo que son del tipo coordinantes, mientras que otras como «cuando» ka’asher/kshe- כאשר/כש- o «porque» ki כי son denominadas subordinantes, pues se utilizan cuando una de las frases que van a unir depende de la otra (frase subordinada). La frase subordinada no tiene sentido sin la otra. La mayoría de las conjunciones son subordinantes.

Estuvimos en la ciudad. Comimos en el restaurante indio.
hayínu ba-‘ir. ajálnu ba-misadah ha-hodit.
היינו בעיר. אכלנו במסעדה ההודית.
Cuando estuvimos en la ciudad, cominos en el restaurante indio.
ka’asher/kshe-hayínu ba-‘ir, ajálnu ba-misadah ha-hodit.
כאשר/כשהיינו בעיר, אכלנו במסעדה ההודית.

Vine. Había una discusión.
báti. haya riv.
באתי. היה ריב
Vine porque había una discusión.
báti ki haya riv
באתי כי היה ריב.


Ya se han aprendido un cierto número de conjunciones y se irán aprendiendo más tan pronto se comience a expresar ideas cada vez más complejas. Es menester revisar todos aquellos que se han visto hasta anteriormente.

Mamíferos y Aves extintos del mundo: Chochín de la isla Stephen

John Gerrard Keulemans/Dominio Público Esta pequeña ave pertenecía a la familia de los acantisítidos, endémica de Nueva Zelanda, co...