sábado, 19 de noviembre de 2016

Curso Básico De Alemán Para Principiantes: Unidad 3 Lección 9



La Hora

Para preguntar la hora se utilizan las siguientes expresiones:

Wie spät ist es?
Wieviel Uhr ist es?

Ambas poseen el mismo significado: ¿Qué hora es?

a) Hora en punto: Lo primero que hay que tener en cuenta es que en alemán no se usa el plural («son las…»), sino la forma singular «Est ist…» (literalmente, «ello es…»). Además, se suele emplear el vocablo Uhr después del número para completar la frase.  

es ist ein Uhr/eins
es ist sieben Uhr
es la una
son las siete
es ist fünf Uhr
es ist Mittag / Mitternacht
son las cinco
es mediodía / medianoche

La hora se traduce por Uhr, mientras que la hora (duración) se traduce por Stunde.

Um wieviel Uhr?
¿A qué hora?
Eine Stunde
Una hora
Eine halbe Stunde
Media hora
Eine Viertelstunde
Un cuarto de hora

b) Las medias (Obsérvese la diferencia con el castellano): Para expresar las horas y media en alemán hay que hacer uso de la palabra halb, seguida de la hora que está por venir.

es ist halb vier
es ist halb zwölf
son las tres y media
son las once y media
es ist halb neun.
es ist halb eins (nachts / nachmittags)
son las ocho y media.
son las doce y media (de la noche/del mediodía)

c) Los cuartos de hora: Para referirse a «cuarto de hora», se utiliza la palabra Viertel seguida de la palabra nach y la hora que se quiere decir.

es ist Viertel nach elf / Viertel zwölf (sur de Alemania)
son las once y cuarto
es ist Viertel vor zehn / dreiviertel zehn (sur de Alemania)
son las diez menos cuarto

d) Los minutos: Lo primero que hay que tener en cuenta es que en alemán se colocan los minutos antes de la hora, y no al revés como ocurre con el castellano. Después de los minutos se coloca nach, que significan literalmente «después», seguido de la hora.

es ist acht Minuten nach neun
es ist fünf nach halb drei
son las nueve y ocho
pasan cinco minutos de las dos y media
es ist sechzehn Minuten vor sechs
es ist zwanzig vor sieben
son las seis menos dieciséis
son las siete menos veinte
es ist fünf vor / nach halb drei
es ist fünf nach vier.
faltan cinco minutos para las dos y media
son las cuatro y cinco.

Las palabras Uhr y Minuten a menudo se omiten.

e) «De la mañana», «de la tarde», «de la noche»

es ist zehn Uhr vormittags
es ist drei Uhr nachmittags
son las diez de la mañana
son las tres de la tarde
es ist zwei Uhr nachts
es ist acht Uhr abends
son las dos de la madrugada
son las ocho de la noche

f) El empleo de dreizehn Uhr, vierzehn Uhr, etc. (en lugar de «la una/las dos de la tarde»), se reserva para horarios de transportes, de espectáculos, etc.:

unser Zug fängt um 20 Uhr
nuestro tren sale a las 20 horas
die Vorstellung fängt um 19.30 Uhr an (se dice: neunzehn Uhr dreißig)
la función empieza a las 19:30

Números a partir del 100



Las centenas y los millares se forman anteponiendo el número pertinente a las palabras hundert (cien) y tausend (mil). En el caso de 100 y 1.000, el uso de la unidad, que pierde la -s final, es facultativo a menos que 100 se halle precedido de millares (p.e. 11.104). La unión de centenas y millares con números menores se realiza posponiendo éstos a los primeros, siendo poco habitual el uso del nexo und:

100
(ein)hundert
101
(ein)hundert(und)eins
200
zweihundert
212
zweihundert(und)zwölf
300
dreihundert
388
dreihundertachtundachtzig
1.000
(ein)tausend
1.001
(ein)tausend(und)eins
11.000
elftausend
11.104
elftausendeinhundert(und)vier
99.000
neunundneunzigtausend
99.999
neunundneunzigtausendneun-
hundertneunundneunzig
  
En el lenguaje coloquial no es infrecuente que en los números situados entre 1.100 y 1.999, la unión del millar con las centenas se realice acudiendo a la palabra hundert precedida de los números 11 a 19:

fünfzehnhundert Euro
mil quinientos euros

En el lenguaje estándar, esta forma queda reservada para expresar el número de los años.

Los números a partir del 1.000.000 se construyen acudiendo al nombre femenino Million (millón) (plural: Millionen), el cual aparece precedido del número pertinente y seguido del número menor, sin constituir una unidad gráfica:   

1.111.111
eine Million (ein)hundertelftausend(ein)hundert(und)elf
24.987.406
vierundzwanzig Millionen neunhundertsiebenundachtzigtausend-vierhundert(und)sechs


En este contexto cabe citar también los nombres (femeninos) que hacen referencia a determinadas cantidades de millones: Milliarde (mil millones), Billion (billón), Billiarde (mil billones), Trillion (trillón), Trilliarde (mil trillones), etc.

lunes, 14 de noviembre de 2016

GRAMÁTICA ESENCIAL DE LA LENGUA GALLEGA

Imagen tomada de aquí

INTRODUCCIÓN

Datos y Filiación lingüística

El gallego (o galego) es una lengua indoeuropea miembro del subgrupo iberorromance de las lenguas romances y está íntimamente relacionado con el portugués, con la que se confunde hasta el siglo XIV. Se habla en la región autónoma de Galicia, al noroeste de España donde es, junto con el español, lengua oficial. Es usado de manera activa por al menos 80% de la población. El dominio ocupa unos 30.000 Km2  y desborda los límites administrativos para entrar en la parte más occidental de las provincias de Oviedo, León y Zamora. Lo hablan también los varios miles de hablantes de las comunidades de inmigrantes en América Latina, principalmente en Argentina.

Dialectos

Según la separación dialectológica de Galicia empleada por organismos como la Real Academia Gallega (RAG) y el Instituto da Lingua Galega (ILG) existen tres bloques lingüísticos reconocidos, que, de norte a sur, divide el gallego en tres áreas importantes: la costera, la central y la oriental. Existe un continuum dialectal entre el gallego y el portugués, cuya extensión abarca desde el sur de las provincias de Pontevedra y Orense hasta, como mínimo, el río Duero.

Historia

La lengua gallega -galego- es una lengua romance resultado del proceso sufrido por el latín vulgar tardíamente aprendido en el Noroeste de Hispania. Tras la caída del Imperio Romano de Occidente, las diferentes variantes del latín se consolidaron. Una de ellas fue el gallego medieval o galaicoportugués. Se conformó durante la convivencia de los hispanorromanos y los germanos durante la dominación visigoda y el aislamiento posterior. Desde el siglo IX la lengua hablada en esta área era tan diferente que se puede considerar la existencia de dos lenguas: el latín y el gallego. Durante la Edad Media, el gallego constituyó una misma unidad lingüística con la lengua portuguesa, el galaico-portugués, la cual mantuvo muchos de los arcaísmos de su procedencia originaria, que no se dio en otras lenguas románicas desgajadas del latín originario, como en el castellano, que fue una lengua más rupturista e innovadora. En el caso de los textos más antiguos no es posible separar el portugués del gallego. El documento literario más antiguo en gallego que se conoce actualmente es la cantiga satírica “Ora faz ost’o senhor de Navarra", escrita a finales del siglo XII por Joam Soares de Pavia. Éste fue el período más brillante de la literatura gallega. El gallego llegó a ser la lengua de la poesía lírica en toda la península. Se habla de poesía lírica gallego-portuguesa, porque hasta mediados del siglo XIV formaron un mismo tronco lingüístico. A fines del Medioevo, la lengua y la literatura gallegas entraron en un período de decadencia provocado fundamentalmente por un contexto sociopolítico dominado por una clase mandataria foránea y ajena a los intereses culturales e identitarios de Galicia. A pesar de la pervivencia de la lengua en el ámbito de lo privado y de los contextos de comunicación informal, el gallego estuvo ausente de los usos escritos durante un largo período de tres siglos -XVI, XVII y XVIII- los llamados Séculos Escuros (Siglos Oscuros), período del que se puede hablar de una gran merma en el número de gallegohablantes, recuperada un poco después pero de nuevo presente durante la dictadura franquista, donde el uso público del gallego fue censurado. La consolidación del gallego no tuvo lugar hasta el siglo XX. La recuperación del gallego como lengua histórica, cultural y literaria se confirmó hacia finales del siglo XX, con la consecución de su estatus de lengua oficial junto al el castellano en Galicia, la fijación de una norma ortográfica y morfológica, su introducción en el ámbito escolar, etc. Hoy en día se puede afirmar que el gallego ha ganado presencia tras la dictadura gracias sobre todo a la administración y la educación, pero no ha conseguido librarse de un cierto desprestigio social referido a la idea de que se trata de una lengua rural (lo que no es en absoluto cierto pues la mayoría de los intelectuales gallegos: escritores, artistas, etc. la utiliza). Esta idea se encuentra bastante extendida en las comarcas de A Coruña y Pontevedra. Ciertas declaraciones de líderes políticos gallegos asegurando que ni hablan gallego ni les interesa, contribuyen negativamente a la justa valoración social de esta lengua. A pesar de ello, es la lengua de los medios de comunicación públicos de Galicia y actualmente tiene presencia cotidiana en los espacios comerciales y de ocio. Sin embargo, en la actualidad afronta también dificultades, fundamentalmente en el ámbito empresarial e incluso en los contextos familiares de las principales urbes gallegas, en las que está aumentando la presencia del castellano como lengua principal de los hogares. 

Escritura

Utiliza el alfabeto latino con las siguientes particularidades con respecto al castellano: la x es una prepalatal fricativa sorda que suena como la ch andaluza de muchacho o la francesa de chambre o la inglesa sh de ship. El grupo ch, sin embargo, suena como en español, y la nh se pronuncia n velar: una, que no debe confundirse con la nh portuguesa que corresponde a la ñ castellana.

FONOLOGÍA

Pronunciación figurada



MORFOLOGÍA Y SINTAXIS

Sustantivos

Los sustantivos gallegos tienen género y número, por lo tanto, pueden ser  masculinos o femeninos, singulares o plurales. Estas características deben coincidir siempre con las del artículo. En muchas ocasiones el género del sustantivo viene dado por su terminación, y, como regla general, todos los sustantivos terminados en «-o»,  «-e» y en consonante son asociados al género masculino, mientras que todos los terminados en «-a» son asociados al género femenino, pero hay excepciones y no siempre el género puede deducirse con la terminación:

o fantasma
el fantasma
a tribo
la tribu
o día
el día
a moto
la moto
o diadema
la diadema
a ponte
el puente

También existen terminaciones que son idénticas para ambos géneros, es decir, tienen la misma forma para el masculino como para el femenino, como los que terminan en -ista o en -e,:

o/a artista
el/la artista
o/a cantante
el/la cantante
o/a estudante
el/la estudiante



LOS ARTÍCULOS

Existen dos tipos de artículos en gallego: el determinado y el indeterminado. En gallego, al igual que en español, el género y número de un sustantivo es indicado por el artículo que lo acompaña:


DETERMINADO
INDETERMINADO

MASCULINO
FEMININO
MASCULINO
FEMININO
SINGULAR
O
A
UN
UNHA
PLURAL
OS
AS
UNS
UNHAS

PLURAL

Para formar el plural de la mayoría de los sustantivos acabados en cualquiera de las cinco vocales (a, e, i, o, u), diptongos o vocal seguida de -n, se le agrega una -s al final. Hay también formas del plural para sus artículos determinados: «os» y «as»:

a casa
la casa
as casas
las casas
o esquío
la ardilla
os esquíos
las ardillas
o limón
el limón
os limóns
los limones
o can
el perro
os cans
los perros

En la lengua hablada, cuando se usa una palabra terminada en –n en plural, esta –n puede no pronunciarse: canció(n)s, algú(n)s. en el habla más oriental de Galicia, este tipo de plural se forma de la siguiente forma: canciois.
Aquellas palabras que son monosilábicas, graves  o terminan en -r, -s o -z se les agregan -es:

sol
sol
soles
soles
túnel
túnel
túneles
túneles
muller
mujer
mulleres
mujeres
luz
luz
luces
luces
vez
vez
veces
veces

Nótese que, tal como ocurre en español, en caso de -z, esta se cambia por -c- antes de añadir el plural.

Las palabras agudas de más de una sílaba terminadas en -l, forman su plural sustituyendo la -l por -is:

español
español
españois
españoles
caracol
caracol
caracois
caracoles
xornal
periódico
xornais
periódicos
En el caso de las palabras que terminan en consonante distintas a las antes vistas, se forma su plural añadiendo -s:
álbum
álbum
álbums
álbumes
club
club
clubs
clubs/clubes
robot
robot
robots
robots

CASOS

Las relaciones son expresadas analíticamente con la ayuda de preposiciones, muchas de las cuales se colocan con el artículo tanto determinado como indeterminado:

PREPOSICIÓN
ARTIGO DETERMINADO
ARTIGO INDETERMINADO
o
a
os
as
un
unha
uns
unhas
a
ao/ó
á
aos/ós
ás
-
-
-
-
con
co
coa
cos
coas
cun
cunha
cuns
cunhas
de
do
da
dos
das
dun
dunha
duns
dunhas
en
no
na
nos
nas
nun
nunha
nuns
nunhas
por
polo
pola
polos
polas
-
-
-
-

Adjetivos

Los adjetivos concuerdan en género y número con los sustantivos a los que acompañan. El femenino y el plural de los adjetivos suele formarse como los de los sustantivos. Sin embargo, como ocurre con los sustantivos, hay adjetivos que poseen formas muy peculiares para el femenino (xudeu/xudía), o que simplemente son iguales en masculino y en femenino (como por ejemplo, los adjetivos de gentilicio terminados en vocal tónica: o/a marroquí, o/a somalí, o/a israelí, o/a hindú etc.).

Pronombres

1) Pronombres personales tónicos: Las formas de los pronombres sujeto y las formas enfáticas son:


GÉNERO
SINGULAR
PLURAL
1ª persona
masculino
eu
nós / nosoutros

femenino
nós / nosoutras
2ª persona
masculino
ti
vós / vosoutros

femenino
vós / vosoutras
3ª persona
masculino
el
eles

femenino
ela
elas

Las denominadas formas exclusivas nosoutros/nosoutras y vosoutros/vosoutras son utilizados cuando el hablante se refiere a un grupo cercano de personas que excluyen algunos elementos de la referencia general; las formas inclusivas nós y vós representan un grupo más amplio que no es subdividido:

Todos nós somos de Muros, pero só nosoutros tres nacemos na vila.
Todos nosotros somos de Muros, pero únicamente nosotros tres nacimos en la villa.

Las formas enfáticas se emplean con preposiciones y son idénticas excepto para la primera persona singular la cual es min: Hai algunha mensaxe para min?. Con la primera persona del singular, las preposiciones entre, agás, excepto, fóra, menos, salvo llevan la forma del pronombre sujeto: Entre ti e eu xa non hai segredos. Calquera pode facer isto agás/excepto/fóra/salvo/menos eu.

Los pronombres personales el, ela, eles, elas se contraen con las preposiciones de y en, formando, respectivamente, nel, nela, neles, nelas y del, dela, deles, delas:

• O pantalón azul é del e o verde, dela.
• Onde está a lista de asistentes? Teño que pór uns comentarios nela.

Las siguientes formas se usan cuando los pronombres arriba mencionados son precedidos por la preposición con:


SINGULAR
PLURAL
1ª persona
comigo
connosco o con nós o con nosoutros / con nosoutras
2ª persona
contigo
convosco o con vós o con vosoutros / vosoutras
3ª persona
consigo y con el / ela
consigo y con eles / elas


Ven comigo agora mesmo.
Ven conmigo ahora mismo.
Susana dixo que non quería nada contigo.
Susana dijo que no quería nada contigo.
Temos que falar con vós/convosco.
Tenemos que hablar con vosotros.
Trouxo con el/consigo todo o material de aula.
Trajo consigo todo el material de clases


2) Pronombres personales átonos:  Las formas de los pronombres personales de complemento directo son:

SING.
1
me
2
te
3
masc. o, fem. a
PL.
1
nos
2
vos
3
masc. os, fem. as

Los pronombres personales de complemento indirecto se diferencian de los pronombres personales de complemento indirecto en las formas de la segunda persona del singular y tercera persona del singular y plural, mientras que el resto es invariable:

SING.
1
me
2
che
3
lle
PL.
1
nos
2
vos
3
lles

Ámao (ama + o)= ámalo
Ámano (aman + o)= ámenlo

LAS FORMAS DE CORTESÍA

Hay dos formas: El pronombre vostede es usado para la segunda persona del singular y vostedes se usa como pronombre de cortesía de la segunda persona para el plural. Con estas dos formas el verbo se conjuga en tercera persona del singular y plural respectivamente. Se emplean en relaciones jerárquicas, con desconocidos de una cierta edad o con personas mayores en general. Hay una gran variación del uso según el contexto social o geográfico.

ADJETIVOS POSESIVOS

Éstos, al igual que en español, concuerdan en género y número con la cosa poseída y varían según el poseedor:


MASCULINO
FEMENINO

SINGULAR
PLURAL
SINGULAR
PLURAL
(eu)
meu
meus
miña
miñas
(ti)
teu
teus
túa
túas
(el/ela/vostede)
seu
seus
súa
súas
(nós)
noso
nosos
nosa
nosas
(vós)
voso
vosos
vosa
vosas
(eles/elas/vostedes)
seu
seus
súa
súas


ORDEN PRONOMINAL

En oraciones positivas e interrogativas, los pronombres personales átonos se colocan siempre después del verbo y unidos a éste, i.e.: gustoume moito a obra do outro día (me gustó mucho la obra del otro día), túa irmá tróuxovos un regalo (tu hermana nos trajo un regalo). En todas las demás claúsulas, i. e., negativas, subordinadas, etc., el pronombre precede al verbo: Xamais che dirá a verdade (jamás te dirá la verdad), A vendedora non me devolveu os cartos (la vendedora no me devolvió el dinero).

La estructura del gallego permite, además, la afijación de un pronombre átono entre un verbo y otro pronombre átono, y algunos de ellos pueden contraerse con otros: e.g.

Deicho
= dei + che + o
Te lo di.
Déillelo
= dei + lles + lo
Se los di.
Dóuvolo
= dou + vos + lo
Os lo di.

DETERMINANTES DEMOSTRATIVOS

Tienen distintas formas que indican la proximidad o lejanía del objeto:


SINGULAR
PLURAL
NEUTRO

MASCULINO
FEMENINO
MASCULINO
FEMENINO
PROXIMIDAD
este
esta
estes
estas
isto
este
esta
estos
estas
esto
DISTANCIA MEDIA
ese
esa
eses
esas
iso
ese
esa
esos
esas
eso
LEJANÍA
aquel
aquela
aqueles
aquelas
aquilo
aquel
aquella
aquellos
aquellas
aquello

Los pronombres demostrativos se contraen con las preposiciones de y en:

deste / dese / daquel
de + este, de + ese, de + aquel;
neste / nese / naquel
en + este, en + ese, en + aquel.

PRONOMBRES INTERROGATIVOS, EXCLAMATIVOS Y RELATIVOS:

Los pronombres que se usan como interrogativos, exclamativos y relativos son:

que
qué;
quen
quién;
cal/cales
cuál/cuales;

Las formas:

canto/a/os/as
cuánto/a/os/as;
onde
dónde;
cando
cuándo;
como
cómo.

Pueden utilizarse como interrogativos y relativos.

INTERROGATIVO
Que fixestes durante as vacacións?
¿Qué hicistes durante las vacaciones?
EXCLAMATIVO
Que caro!
¡Qué caro!
RELATIVO
A muller que me gusta é esa
La mujer que me gusta es esa

Numerales

0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
cero
un/unha
dous/dúas
tres
catro
cinco
seis
sete
oito
nove
dez
11
12
13
14
16
20
100
once
doce
trece
catorce
dezaseis
vinte
cen

Nótese que los número uno y dos tienen formas tanto para el masculino como para el femenino. Por lo que se debería decir:

un can
un perro
una casa
una casa
duos cans
dos perros
dúas casas
dos casas

Esta regla también aplica para las centenas, las cuales concuerdan en género con el sustantivo al que refieren:

douscentos euros
doscientos euros
duascentas libras
doscientas libras

Hasta el veinte, todos los números se escriben en una sola palabra (dezaoito, 18), a partir del veintiuno, se emplea la conjunción e entre las decenas y las unidades: corenta e oito (48), douscentos vinte e sete (227), mil cincocentos oitenta e nove (1 589).

Verbos

En gallego existen tres conjugaciones, que se distinguen por las terminaciones -ar (primera conjugación), -er (segunda) e -ir (tercera). Las formas de algunos verbos de la segunda y tercera conjugación son muy similares. La mayoría de las irregularidades se dan en estos dos grupos. Existen las voces activa y pasiva, los modos indicativo, imperativo y subjuntivo. El modo indicativo activo tiene seis tiempos simples (raíz + desinencia) y cuatro compuestos (auxiliar ter «tener» + participio pasado). Las desinencias comunes para los verbos regulares son:


FALAR
COMER
ESCRIBIR
(eu)
falo
como
escribo
(ti)
falas
comes
escribes
(el/ela/vostede)
fala
come
escribe
(nós)
falamos
comemos
escribimos
(vós)
falades
comedes
escribides
(eles/elas/vostedes)
falan
comen
escriben

Terminaciones parecidas son añadidas a los tiempos restantes, los cuales, para la primera persona son (andar, «andar»): imperfecto andaba; pretérito perfecto andei; futuro andarei; condicional andaría; pluscuamperfecto andara; presente de subjuntivo ande, imperfecto de sujuntivo andase, participio pasado andado; imperativo anda: teño andado «he andado».

El gerundio se forma añadiendo la terminación -ando a los verbos terminados en -ar, la terminación -endo a los verbos en -er, y la terminación -indo a los verbos en -ir.

La voz pasiva: Se hace con el verbo «ser» conjugado en el tiempo correspondiente añadiéndosele el participio pasado del verbo correspondiente: Foi chamado «fui llamado». 

EL VERBO SER/ESTAR

El uso de los verbos ser y estar es prácticamente el mismo tanto en gallego como en español, por lo tanto, el verbo «ser» se empleará, básicamente, en aquellos casos donde se quiera indicar una propiedad esencial o permanente, i. e.: Lucas é mariñeiro «Lucas es marinero»; «estar», por el contrario, señala características temporales o coyunturales, i. e.: Lucas está enfadado «Lucas está enfadado»; de igual forma, el verbo «estar» se emplea con el gerundio para expresar una acción en proceso: i.e.: Estou terminando/a terminar o traballo «estoy terminando el trabajo». 
    
Negación

La negación en gallego se produce usualmente anteponiendo al verbo el adverbio negativo  non, a menudo reforzado con la presencia de otros elementos que tienen también sentido negativo: Non vexo nada raro (no veo nada raro), dentro do cine non había ninguén (dentro del cine no había nadie).  

Preposiciones

Las preposiciones propias, es decir, aquellas formadas por una sola palabra -como por ejemplo, a «a», ante «antes de», tras «detrás de», en «en», para «para», etc.-, son ampliamente usadas con otras partículas adverbiales o nominales que forman un conjunto indivisible, que se conoce como preposiciones impropias: debaixo de «debajo de», enriba de «encima de»,  a través de «a través de», en vez de «en lugar de», detrás de «detrás de», diante de «delante de».  

Orden de la palabra

El orden habitual de la oración es el de SUJETO+VERBO+COMPLEMENTOS.

Bibliografía

Juan A. Saco Arce. Gramática Gallega (1868)
Manuel Lugris Freire. Gramática do Idioma Galego, 2a Edicion 
S/A. Descriptive Grammar Galician

Mamíferos y Aves extintos del mundo: Chochín de la isla Stephen

John Gerrard Keulemans/Dominio Público Esta pequeña ave pertenecía a la familia de los acantisítidos, endémica de Nueva Zelanda, co...