«Suceder,
ocurrir» ק-ר-ה
Este verbo es utilizado únicamente en
la tercera persona , masculino y femenino.
(esto) sucede
|
(zeh) koreh
|
(זה) קורה
|
(esto) sucederá
|
(zeh) karah
|
(זה) קרה
|
(esto) sucedió
|
(zeh) yikreh
|
(זה) יקרה
|
Nótese susceptiblemente el género:
Este problema
sucede cada mañana, sucedió el año pasado y sucederá el próximo año.
|
ha’be-ayah ha’zot
koret kol bóker, kartah b’shanah sh’avrah, v’tikreh shuv gam ba’shanah
ha’ba-ah
|
הבעיה הזאת קורת כל בוקר קרתה בשנה
שעברה ותקרה שוב גם בשנה הבאה
|
Y
concuerda con el número:
estas cosas le
suceden / sucedieron
|
ha’dvarim ha’élev
korim / karu lo
|
הדברים האלה קורים \ קרו לו
|
El
tiempo futuro zman atid זמן עתיד
El tiempo futuro es formado añadiendo prefijos y sufijos a la raíz del
verbo. Estas son comunes para todos los grupos, por lo que una vez se hayan
aprendido, se podrá reconocer inmediatamente un verbo en futuro.
A continuación se presentan un cuadro con las letras que deben ser
empleadas como prefijos y sufijos. Nótese que éstas se relacionan con los
pronombres personales (de un modo raro, היא en el futuro siempre tiene la misma
forma que אתה).
Nota: no siempre es
necesario utilizar los pronombres personales con el tiempo futuro: los
israelíes a veces los incluyen y otras veces no. Sin embargo, tendría que
usarse היא para evitar
confusión con אתה, y sólo se usaran el resto de
los pronombres cuando se quiera enfatizar o dar claridad.
Una nota sobre la traducción del
futuro
Seguramente se habrá notado que el tiempo futuro hebreo no siempre
corresponde al tiempo futuro del español. Ambos idiomas utilizan los tiempos de
una forma ligeramente diferente. La pregunta que uno debe hacerse para poder
determinar cual tiempo utilizar en hebreo es la siguiente: ¿Está el hablante
hablando de una acción la cual (a) ha sido ejecutada, (b) está siendo
ejecutada actualmente, o (c) va a ser ejecutada? Si la respuesta es
(a) se usa el pasado, (b) el presente y (c) el futuro. A continuación se dará
un vistazo de cómo los diferentes grupos
de verbos que se han aprendido hasta ahora forman sus plurales.
Futuro del Grupo 4 hitpa-el התפעל
Para construir el
futuro de los verbos hitpa-el התפעל, primero hay que eliminar la ה y se añaden los
prefijos y sufijos con el mismo patrón vocálico del presente (e infinitivo):
lavarse, bañarse
|
l’hitrajets
|
להתרחץ (ר-ח-ץ)
|
|||
nitrajets
|
אנחנו נתרחץ
|
etrajets
|
אני אתרחץ
|
||
titrajatsu
|
אתם/ן תתרחצו
|
titrajtsi
|
את תתרחצי
|
titrajets
|
אתה תתרחץ
|
yitrajatsu
|
הם/ן יתרחצו
|
titrajets
|
היא תתרחץ
|
yitrajetsts
|
הוא יתרחץ
|
Futuro del Grupo 3 hif-il היפעיל
Se elimina la להי del
infinitivo (o la del tiempo מ presente) y se añaden los correspondientes
sufijos (una vez ya se sepa como comenzar con la primera persona, se puede
continuar más fácilmente con el resto):
continuar
|
l’hamshij
|
להמשיך (מ-ש-ך)
|
|||
namshij
|
אנחנו נמשיך
|
amshij
|
אני אמשיך
|
||
tamshíju
|
אתם/ן תמשיכו
|
tamshiji
|
את תמשיכי
|
tamshij
|
אתה תמשיך
|
yamshíju
|
הם/ן ימשיכו
|
tamshij
|
היא תמשיך
|
yamshij
|
הוא ימשיך
|
Futuro del Grupo 2 pi-el פיעל
Al igual que ocurre
con el grupo 3, se elimina la ל del infinitivo (o la מ del tiempo presente) y
se añaden los correspondientes prefijos y sufijos:
Nota: en el hebreo coloquial, el femenino אתן/הן tiene la misma forma que sus contrapartes masculinas; en el hebreo formal y clásico, por el contrario, se van a encontrar las siguientes formas tanto para «vosotras» como para «ellas»:
solicitar, buscar
|
le’vakesh
|
לבקש (ב-ק-ש)
|
|||
nevakesh
|
אנחנו נבקש
|
avakesh
|
אני אבקש
|
||
tevakshu
|
אתם/ן תבקשו
|
tevakshi
|
את תבקשי
|
tevakesh
|
אתה תבקש
|
yevakshu
|
הם/ן יבקשו
|
tevakesh
|
היא תבקש
|
yevakesh
|
חוא יבקש
|
Nota: en el hebreo coloquial, el femenino אתן/הן tiene la misma forma que sus contrapartes masculinas; en el hebreo formal y clásico, por el contrario, se van a encontrar las siguientes formas tanto para «vosotras» como para «ellas»:
aten/hen titrajétsnah
|
אתן/חן
תתרחצנה
|
aten/hen tag-ánah
|
אתן/חן
תגענה
|
aten/hen tevakéshnah
|
אתן/חן
תבקשנה
|
Futuro del Grupo 1 פעל
Por lo general, el
tiempo futuro del Grupo 1 es menos simple que el de los otros grupos. Mientras
que los prefijos y sufijos que se añaden a las raíces son regulares, los patrones
verbales, por el contrario, pueden variar.
En las tablas
siguientes están los patrones comunes para el tiempo futuro de los verbos פעל
del Grupo 1, siendo los más comunes ef-ol
אפעול y ef-al אפעל.
·
El patrón ef-ol אפעול
revisar, examinar
|
li’vdok
|
לבדוק (ב-ד-ק)
|
|||
nivdok
|
אנחנו נבדוק
|
evdok
|
אנ' אבדוק
|
||
tivdeko
|
אתם(ן) תבדקו
|
tivdeki
|
את תבדוקי
|
tivdok
|
אתה תבדוק
|
yivdeku
|
הם(ן) יבדקו
|
tivdok
|
היא תבדוק
|
yivdok
|
הוא יבדוק
|
Aquí hay algunos otros verbos que se han aprendido que siguen este patrón. Se dan en primera persona singular (yo) ya que indican más claramente el patrón a seguir con las personas restantes:
אחזור,
אשמור. אסגור, אפגוש, אזכור, אכתוב
|
ejzor,eshmor, esgor, egmor, efgosh, ezkor, ejtov
|
regresaré/volveré; mantendré; cerraré; terminaré; conoceré/encontraré;
recordaré; escribiré
|
Nota: algunos
verbos en el patrón ef-ol necesitan «una
ayuda» para hacer más simple su pronunciación, por lo cual se altera
ligeramente el patrón vocálico. (A veces, decir el infinitivo en voz alta puede
ayudar a determinar el patrón vocálico del tiempo futuro.) Obsérvese el verbo «ayudar»
la’azor לעזור, también en el grupo ef-ol:
e-ezor
|
אעזור
|
ta-azor
|
תעזור
|
ya-azor
|
יעזור
|
Por
otra parte, «hacer» la-asot לעשות
pasa a ser:
e-eseh, ta-aseh, ya-asu
|
אעשה,
תעשה, יעשו
|
·
El patrón ef-al אפעל
escuchar, oir
|
li’shmo-a
|
לשמוע (ש-מ-ע)
|
|||
nishma
|
אנחנו נשמע
|
eshma
|
אנ' אשמע
|
||
tishme-u
|
אתם(ן) תשמעו
|
tishme-i
|
את תשמעי
|
tishma
|
אתה תשמע
|
yishme-u
|
הם(ן) ישמעו
|
tishma
|
היא תשמע
|
yishma
|
הוא ישמע
|
Otros verbos que se
han aprendido que siguen este mismo patrón son:
אגדל,
אלמד, אצדק, אשמע, אשכח, אשלח
|
egdal, elmad, etsdak, eshma, eshskah, eshlaj
|
creceré, aprenderé, tendré la razón/seré correcto, oiré, olvidaré,
enviaré
|
Nota: los verbos que
contengan en sus maíces media alguna de las guturales א, ה, ח, ע, además de pertenecer al grupo ef-al, también pueden formar parte del
grupo ef-ol: por ejemplo: «preguntar,
invitar» li’sh-ol לשאול
preguntar, invitar
|
li’sh-ol
|
לשאול (ש-א-ל)
|
|||
anajnu nish'al
|
אֲנַחנוּ נִשְׁאַל
|
ani esh'al
|
אֲנִי אֶשְׁאַל
|
||
atem(n) tish'alu
|
אַתֶּם(ן) תִּשְׁאֲלוּ
|
at tish'ali
|
אַתְּ תִּשְׁאֲלִי
|
ata tish'al
|
אַתָּה תִּשְׁאַל
|
hem(n) yish'alu
|
הֵם(ן) יִשְׁאֲלוּ
|
hi tish'al
|
הִיא תִּשְׁאַל
|
hu yish'al
|
הוּא יִשְׁאַל
|
Discordancias
Tal como se ha ido viendo a lo largo
del curso, las letras de las raíces «problemáticas» con frecuencia alteran su
patrón vocálico. A continuación se presentan algunas de los desajustes más
comunes, basados en la posición de la letra «problemática» dentro de la raíz.
No hay que olvidar que פעל es el modelo para las raíces, donde פ significa la
primera letra de la raíz, ע la segunda y ל la tercera, por ejemplo, «comer» le’ejol לאכול (א-כ-ל) es
un verbo פ''א, «querer» li’rtsot לרצות
(ר-צ-ת) es un verbo ל''ה, etc.
Primera letra de la raíz א
|
|||
(ohav)
|
אוהב
|
א-ה-ב
|
פ''א
|
(ojal)
|
אוכל
|
א-כ-ל
|
|
Primera letra de la raíz י,ה
|
|||
(etse)
|
אצא
|
י-צ-א
|
פ''י
|
(ered)
|
ארד
|
י-ר-ד
|
|
(elej)
|
אלך
|
ה-ל-ך
|
|
Primera media de la raíz ו,י
|
|||
(akum)
|
אקום
|
ק-ו-ם
|
ע''ו
|
(asim)
|
אשים
|
ש-י-ם
|
|
(avo)
|
אבוא
|
ב-ו-א
|
|
Primera final de la raíz ה,ח
|
|||
(er-eh)
|
אראה
|
ר-א-ה
|
ל''ה
|
(ertseh)
|
ארצה
|
ר-צ-ה
|
|
(eftaj)
|
אפתח
|
פ-ת-ח
|
Nota: estas letras son
complicadas para recordar (¡Por lo que nunca hay que dejar de hablar!). Es
bueno conocerlas, pero no hay de qué preocuparse, pues aún cuando se digan las
vocales que no correspondan a la conjugación verbal, es posible hacerse
entender.
«Decir/contar» l’emor לאמור y «decir» l’hagid להגיד
«Decir/contar»
לאמור
(א-מ-ר) es un verbo del Grupo 1
el cual se conjuga en el tiempo futuro de la siguiente manera:
decir/contar
|
l’emor
|
לאמור (א-מ-ר)
|
|||
anachnu nomar
|
אֲנַחנוּ נֹאמַר
|
ani omar
|
אֲנִי אוֹמַר
|
||
atem(n) tomru
|
אַתֶּם(ן) תֹּאמְרוּ
|
at tomri
|
אַתְּ תֹּאמְרִי
|
ata tomar
|
אַתָּה תֹּאמַר
|
hem(n) yomru
|
הֵם(ן) יֹאמְרוּ
|
hi tomar
|
הִיא תֹּאמַר
|
hu yomar
|
הוּא יֹאמַר
|
Sin embargo, es mucho más común en hebreo coloquial el empleo del verbo להגיד (נ-ג-ד) para expresar futuro:
diré lo que pienso
|
aní agid mah she’ani joshev
|
אני אגיד
מה שאני חושב
|
Por el contrario, להגיד
dejó de usarse en los tiempos presente y pasado del hebreo moderno, aunque se
puede encontrar en el hebreo clásico. A continuación se muestra cómo conjugarlo
en el tiempo futuro:
decir
|
l’hagid
|
להגיד (נ-ג-ד)
|
|||
anachnu nagid
|
אֲנַחנוּ נַגִּיד
|
ani agid
|
אֲנִי אַגִּיד
|
||
atem(n) tagidu
|
אַתֶּם(ן) תַּגִּידוּ
|
at tagidi
|
אַתְּ תַּגִּידִי
|
ata tagid
|
אַתָּה תַּגִּיד
|
hem(n) yagidu
|
הֵם(ן) יַגִּידוּ
|
hi tagid
|
הִיא תַּגִּיד
|
hu yagid
|
הוּא יַגִּיד
|
Ahora bien, las conjugaciones que hay que recordar siempre son:
omer, amar (¡y) yagid (!)
|
הוא אומר,
אמר, יגיד
|
El uso del tiempo futuro
Hasta ahora se han
visto muchos verbos en el tiempo futuro y como construirlos, pero a
continuación se va a aprender cuando emplearlos:
1.
El tiempo futuro se usa principalmente cuando se
intenta (mitkaven מתכון), se espera (mekaveh מקווה) o es posible (yegol l’hiyot she’… יכול להיות ש...) que se haga algo en el futuro:
yo espero que ella diga algo divertido
|
ani mekaveh she’hi tagid ma’sh’hu matsjik
|
אני מקווה
שהיא תגיד משהו מצחיק
|
Sin embargo, en
hebreo, tal como ocurre con el español, es posible utilizar, naturalmente, el
tiempo presente para indicar la intención de realizar una acción en el futuro:
mañana me levantaré temprano
|
|
majar akum mukdam
|
מחר אקום
מוקדם
|
Pero también:
mañana me levanto temprano
|
|
majar ani kam mukdam
|
מחר אני קם
מוקדם
|
2.
El futuro también se emplea en oraciones
condicionales: im… (az)… אם... (אז)...:
si escribes (entonces) te enviaré la carta
|
im tijtov, (az) ani eshlaj et ha’mijtav
|
אם תכתוב
(אז) אני אשלח את המכתב
|
Nota: nótese como el
hebreo emplea el tiempo futuro para ambas partes de la oración, mientras que en
español, con frecuencia, emplea el futuro en la segunda parte.
3.
Y para hacer una petición o dar una orden. En lugar de
emplear la forma imperativa, el hebreo coloquial muy a menudo hace una
sugerencia o da una orden utilizando el tiempo futuro:
da vuelta en la esquina
|
tifni smólah ba’pinah
|
תפני שמאלה
בפינה
|
toma el libro, yo no lo necesito
|
tikaj et ha’séfer, aní lo tsarij oto
|
תקח את
הספר, אני לא צריך אותו
|
Nota: nótese que para
hacer una petición u orden negativa, «al» אל precede al verbo en
lugar de לא:
no le preguntes. Él está muy ocupado
|
al tish-al oto, hu me-od asuk
|
אל תשאל
אותו, הוא מאוד עסוק
|
El tiempo futuro del
verbo «ser/estar» להיות (ה-י-ה)
ser/estar
|
li’hiyot
|
להיות (ה-י-ה)
|
|||
anachnu nihye
|
אֲנַחנוּ נִהְיֶה
|
ani ehye
|
אֲנִי אֶהְיֶה
|
||
atem(n) tihyu
|
אַתֶּם(ן) תִּהְיוּ
|
at tihyi
|
אַתְּ תִּהְיִי
|
ata tihye
|
אַתָּה תִּהְיֶה
|
hem(n) yihyu
|
הֵם(ן) *יִהְיוּ
|
hi tihye
|
הִיא תִּהְיֶה
|
hu yihye
|
הוּא יִהְיֶה
|
(*) El modo formal del futuro para «ellas» es tihyénah תִּהְיֶינָה. No obstante, en el hebreo coloquial, se admite emplear la forma masculina יִהְיוּ.
Tal
como ocurre con el tiempo pasado de «ser/estar» להיות, el futuro se utiliza
para expresar el impersonal «habrá» y el posesivo «tendré»:
un día habrá paz
|
yom ejad yihiyeh
shalom
|
יום אחד יהייה שלום
|
el próximo mes
tendré más tiempo
|
ba’jódesh ha’ba
yihyeh li yoter zman
|
בחודש הבא יהייה לי יותר זמן
|
Asimismo,
también puede ser utilizado como un auxiliar:
tendría que manejar
con cuidado
|
tihiyeh mujraj li’nhog
bi’zhirut
|
תהייה מוכרח לנהוג בזהירות
|
El clima מזג
האוויר
En
Israel se habla mucho menos del tiempo que, por ejemplo, Inglaterra. Esto se
debe a que el clima es mucho más estable. Sin embargo, durante el año, el clima
es tan variado como la propia geografía del país; en invierno se puede pasar un
día en la nieve sobre el Monte Hermón(הר חרמון) o incluso en Jerusalén e
ir a nadar al siguiente día a Eliat en el Mar Rojo.
A
continuación se dan un breve vocabulario sobre las formas comunes del clima:
No hay comentarios:
Publicar un comentario