Verbos Laríngeos o guturales
Son aquellos que tienen una radical laríngea
(א,ה,ח,ע y a veces ר) y se
denominan de 1°, de 2° y de 3° laríngea, según lo sea su 1°, 2° o 3° radical.
Éstas poseen ciertas características que las distinguen de otras letras del
alfabeto, por lo que se podría decir que suelen ‘sabotear’ el patrón normal de
los sonidos con la finalidad de facilitar la pronunciación de la palabra, ya
que no admiten doblamiento (daguesh fuerte). Compensan esta carencia alargando
la vocal precedente. A esta operación se la denomina «alargamiento
compensatorio» de una vocal. Esto
significa que estas letras tienden a tomar las vocales de clase ‘a’ antes o debajo de ellas, preferencia
que se hace notable con las laríngeas ה,ח y ע.
Obsérvese como ejemplo, el verbo ‘amar’ ohev אוהב,
cuya raíz es א-ה-ב contiene algunas letras laríngeas (א y ה). En la forma
plural ה puede ser difícil para pronunciar sin una vocal que le preceda:
ohavot
|
ohavim
|
ohevet
|
ohev
|
אוהבות
|
אוהבים
|
אוהבת
|
אוהב
|
Estás letras también se conocen con el nombre
de guturales, porqué estas se pronuncian en la garganta (del latín
guttur=garganta).
El
signo del complemento directo: la partícula et
את
El
complemento directo de una palabra que representa a una persona o cosa sobre la
cual la acción del verbo es realizada. En otras palabras, el complemento
directo es el que recibe el impacto directo del verbo, sea persona u objeto y
responde a las preguntas ‘que’ o ‘a quien’ en una oración: ‘¿qué haces? Hago un
dibujo’, ‘¿a quién ves? Veo al gato’.
El objeto directo puede ser indeterminado (un
dibujo, un gato) o determinado (el dibujo, el gato). En hebreo, un objeto
directo determinado debe ir siempre precedido por la partícula et את:
yo veo un gato
|
aní ro-eh jatul
|
אני
רואה חתול
|
yo veo al gato
|
aní ro-eh et ha’jatul
|
אני רואה את החתול
|
Dado que los nombres propios son por naturaleza determinados, éstos
deberán ir precedidos por et את:
yo veo a Eduardo
|
aní ro-eh et
eduardo
|
אני
רואה את אדוארדו
|
La partícula et את es utilizada
exclusivamente para indicar el objeto directo determinado y por lo tanto no
tiene traducción.
Nota: si el objeto directo
es indeterminado, la partícula no se usa.
El
plural de los sustantivos
El plural es, por regla general, formado por
la terminación –im ים para casi todos
los sustantivos masculinos y –ot ות
para casi todos los sustantivos femeninos.
Antes de añadir ים, hay que eliminar primero
alguna terminación הֶ o ִי que
tenga el sustantivo masculino y para los femeninos hay que quitar la
terminación ָה o ת antes de agregar
ות.
Excepciones
al plural
¡No hay reglas sin excepciones y las reglas
que rigen el plural no son la excepción! Algunos sustantivos plurales son
irregulares: puede ser que el masculino termine en ות y los femeninos en ים.
La palabra hotel malon מלון, por ejemplo, es un sustantivo masculino pero su plural
es melonot מלונות, el cual tiene un
terminación femenina. Así mismo, el plural para la palabra huevo beytsah ביצה es beytsim ביצים, y pese a que lleva una terminación propia de un
sustantivo masculino se trata, pues, de un sustantivo femenino.
Lo más importante a recordar es que aunque el
sustantivo sea irregular (p. ej. un sustantivo masculino con terminación plural
femenina), la forma que este toma en el plural no tiene efecto alguno en su
género intrínseco. De este modo, ‘mesas’
שולחנות (shuljanot) es masculino como שולחן (shuljan) y por lo tanto, el
adjetivo que la acompaña siempre va a depender del género del sustantivo, no de
la terminación: שולחנות מקסימיס ‘mesas
preciosas’.
Vocabulario
I
Nota
cultural: מסעדה כשרה
La comida es kosher כשר si ésta se adhiere a las leyes dietéticas judías o leyes
de kashrut. La más conocida de estás
son la prohibición de comer cerdo y mariscos, el ceremonial religioso que se
lleva a cabo durante el sacrificio del animal y la oposición a no servir la
leche y la carne juntas en un mismo plato. La mayoría de los restaurantes en
Israel son kosher, pero existen un
determinado número de establecimientos cada vez mayor que no cumplen con las
leyes religiosas.
Adjetivos
Un adjetivo es una palabra que describe o
limita un sustantivo. En hebreo, el adjetivo atributivo usualmente aparece
después del sustantivo al que describe y debe ajustarse a éste en función del
género y número. En comparación con otras lenguas, el hebreo tiene
relativamente pocos adjetivos.
Para poder ajustarse al sustantivo, el
adjetivo puede adquirir cuatro formas: masculino, femenino, singular y plural.
Las terminaciones femeninas más frecuentes son –ah ה e –it ית.
Las terminaciones para el plural son las
mismas que para los sustantivos, –im ים para el masculino y –ot ות para el femenino.
una buen gato
|
jatul tov
|
חתול
טוב
|
gatos buenos
|
jatulim tovim
|
חתולים
טובים
|
una buena gata
|
hatulah tovah
|
חתולה
טובה
|
gatas buenas
|
hatulot tovot
|
חתולות
טובות
|
una mesa nueva
|
shuljan jadash
|
שולחן
חדש
|
mesas nuevas (*)
|
shuljanot jadashim
|
שולחנות
חדשים
|
un huevo fresco
|
beytsah triyah
|
ביצה טרייה
|
huevos frescos (*)
|
beytsim triyot
|
ביצים
טרייות
|
(*) es un plural irregular
A continuación se presenta una lista de los
adjetivos más comunes y sus opuestos:
masculino singular
|
femenino singular
|
masculino plural
|
femenino plural
|
|
nuevo
|
חדש
|
חדשה
|
חדשים
|
חדשות
|
jadash
|
jadashah
|
jadashim
|
jadashot
|
|
viejo
(objetos) (*)
|
ישן
|
ישנה
|
ישנים
|
ישנות
|
yashan
|
yeshanah
|
yeshanim
|
yeshanot
|
|
grande (*)
|
גדול
|
גדולה
|
גדולים
|
גדולות
|
gadol
|
gdolah
|
gdolim
|
gdolot
|
|
pequeño (*)
|
קטן
|
קטנה
|
קטנים
|
קטנות
|
katan
|
ktanah
|
ktanim
|
ktanot
|
|
caliente
|
חם
|
חמה
|
חמים
|
חמות
|
jam
|
jamah
|
jamim
|
jamot
|
|
frío
|
קר
|
קרה
|
קרים
|
קרות
|
kar
|
karah
|
karim
|
karot
|
|
suave
|
רך
|
רכה
|
רכים
|
רכות
|
raj
|
rakah
|
rakim
|
rakot
|
|
duro (**)
|
קשה
|
קשה
|
קשים
|
קשות
|
kasheh
|
kashah
|
kashim
|
kashot
|
|
dulce
|
מתוק
|
מתוקה
|
מתוקים
|
מתוקות
|
matok
|
metukah
|
metukim
|
metukot
|
|
amargo
|
מר
|
מרה
|
מרים
|
מרות
|
mar
|
marah
|
marim
|
marot
|
|
fuerte
|
חזק
|
חזקה
|
חזקים
|
חזקות
|
jazak
|
jazakah
|
jazakim
|
jazakot
|
|
bello, bonito (**)
|
יפה
|
יפה
|
יפים
|
יפות
|
yafeh
|
yafah
|
yafim
|
yafot
|
|
sabroso
|
טעים
|
טעימה
|
טעימים
|
טעימות
|
ta-im
|
te-imah
|
te-imim
|
te-imot
|
|
fresco
|
טרי
|
טרייה
|
טריים
|
טרייות
|
tari
|
triyah
|
tri-im
|
triyot
|
|
difícil (**)
|
קשה
|
קשה
|
קשים
|
קשות
|
kasheh
|
kashah
|
kashim
|
kashot
|
|
bueno
|
טוב
|
טובה
|
טובים
|
טובות
|
tov
|
tovah
|
tovim
|
tovot
|
|
malo
|
רע
|
רעה
|
רעים
|
רעות
|
ra’
|
ra-ah
|
ra-im
|
ra-ot
|
|
agradable
|
נחמד
|
נחמדה
|
נחמדים
|
נחמדות
|
mejmad
|
mejmadah
|
mejmadim
|
mejmadot
|
|
joven
|
צעיר
|
צעירה
|
צעירים
|
צעירות
|
tsair
|
tse’irah
|
tse’irim
|
tse’irot
|
|
mayor, anciano (*)
|
זקן
|
זקנה
|
זקנים
|
זקנות
|
zaken
|
z’kena
|
z’kenim
|
z’kenot
|
|
caro
|
יקר
|
יקרה
|
יקרים
|
יקרות
|
yakar
|
ye’karah
|
ye’karim
|
ye’karot
|
|
barato
|
זול
|
זולה
|
זולים
|
זולות
|
zol
|
zola
|
zolim
|
zolot
|
|
feliz (*)
|
שמח
|
שמחה
|
שמחים
|
שמחות
|
sameaj
|
s’mejah
|
s’mejim
|
s’mejot
|
|
hambriento
|
רעב
|
רעבה
|
רעבים
|
רעבות
|
raev
|
re’evah
|
re’evim
|
re’evot
|
|
cansado
|
עיף
|
עיפה
|
עיפים
|
עיפות
|
ayef
|
ayefa
|
ayefim
|
ayefot
|
|
listo
|
חכם
|
חכמה
|
חכמים
|
חכמות
|
jajam
|
jajamah
|
jajamim
|
jajamot
|
|
estúpido, tonto
|
טפש
|
טפשה
|
טפשים
|
טפשות
|
tipesh
|
tip’shah
|
tip’shim
|
tip’shot
|
Obsérvese que la mayoría de los adjetivos monosilábicos
conservan las mismas vocales (aunque ligeramente más alargadas) cuando se le
agregan las terminaciones de género y número. Por otra parte, los adjetivos
singulares masculinos bisilábicos tienen una vocal a en su sílaba inicial, la
cual cambiará a e cuando las terminaciones de género y número son añadidas.
Obsérvese, sin embargo, que (*) algunos adjetivos se comportan de manera
irregular, acortándose la vocal cuando se les añaden las terminaciones
respectivas. Por último, (**) una ה a veces puede ser una terminación
masculina. Sin las vocales, se puede notar que la palabra luce exactamente
igual tanto para el masculino singular como para el plural, por lo que su
género debe deducirse según el contexto.
Adjetivos
y sustantivos determinados
Si el
sustantivo es determinado entonces el adjetivo calificativo también lo será,
por lo que ambos deben portar el prefijo ha’ ה:
Restaurante kosher
|
mis-adot ksherot
|
מסעדות
כשרות
|
el restaurante
kosher
|
ha’mis-adot
ha’ksherot
|
המסעדות
הכשרות
|
una ardilla bonita
|
sena’i yasfeh
|
סנאי
יפה
|
la ardilla bonita
|
ha’sena’i ha’yafeh
|
הסנאי
היפה
|
Si el artículo ה no se encuentra delante del
adjetivo, el significado será distinto. La frase pasará a ser una oración
completa, en donde el verbo ser/estar se encuentra implícito.
el restaurante es
kosher
|
ha’mis-adot ksherot
|
המסעדות
כשרות
|
la ardilla es bonita
|
ha’sena’i yafeh
|
הסנאי
יפה
|
yesh
/eyn יש / אין
Yesh יש y eyn
אין son dos palabras útiles que se utilizan para indicar la existencia o
la ausencia de algo en un lugar determinado, por lo que pueden traducirse como ‘hay’
y ‘no hay’ respectivamente.
Este es uno de los pocos casos en el hebreo
moderno en el que no se precisa cambar nada. Estas palabras se mantienen
invariables, incluso si se hace referencia a una cosa o a varias o si es
masculino o femenino:
hay huevos en casa
|
yesh beitsim
ba’báyit
|
יש
שביצים בבית
|
no hay huevos en
casa
|
eyn beitsim
ba’bayit
|
אין
שביצים בבית
|
hay una araña en la
oficina
|
yesh akavish
ba’misrad
|
יש
עכביש במשרד
|
no hay arañas en la
oficina
|
ein ajvishim
ba’mishrad
|
אין
עכבישים במשרד
|
Nota
cultural
Estas son las comidas del día:
desayuno
|
arujat bóker
|
ארוחת
בוקר
|
almuerzo/comida
|
arujat tsohoráyim
|
ארוחת
צהריים
|
cena
|
arujat érev
|
ארוחת
ערב
|
Como en la gran mayoría de los países
mediterráneos, la comida/almuerzo en Israel es, con frecuencia, la comida
principal del día, incluso más que la cena. Las clases finalizan cerca de la
hora de comer y las tiendas pequeñas cierran. Los niños a menudo van a casa para
comer. Sin embargo, esto va cambiando, pues las oficinas tienden a trabajar en
horario corrido, por lo que muchas personas toman un bocado durante el día y
comen un alimento preparado en la cena.
Un desayuno israelí es, con frecuencia, muy abundante,
especialmente en los hoteles y casas de huéspedes donde los invitados pueden
escoger de entre una gran variedad de platos.
Muchos hoteles no sólo ofrecen un surtido de pastas y panes (lajmaniyot לחמניות) con jamón (ribah ריבה) típicos desayunos de la
Europa continental, sino que además ofrecen otros platos salados: quesos,
pescados salados (dag maluaj דג מלוח) y en escabeche (jamutsim חמוצים), ensaladas y huevos cocidos de diversas maneras;
tibios, blandos y duros (ביצים, רכות, קשות) y revueltos (makushkashot מקושקשות).
Israel tiene una rica mezcla, no sólo de
personas de diferentes partes del mundo, sino también gastronómica. Una persona
podrá degustar platos de diversas tradiciones culinarias en cualquier comida
durante cualquier momento del día.
Vocabulario
II
gracias por la shuir.
ResponderEliminar